Japolatino

 

Al índice JLPT3 vocabulario 5 - 1

 

 

 

 

 

81.. (いた) ita - tablero, tablón, lámina (de metal), placa (de vidrio), panel, losa, tabla de cortar, tabla de picar

 

板 - tablón, tabla, plato, escenario.

 

矢が厚い板を貫通した。
(や が あつい いた を かんつう した)
La flecha atravesó la tabla gruesa.

矢 (や) flecha
厚い (あつい) grueso
板 (いた) tablero
貫通 (かんつう) penetración

 

この鉄の板はすずでメッキしてある。
(この てつ の いた は すず で めっき して ある)
Esta lámina de hierro está recubierta de estaño.

鉄 (てつ) hierro
板 (いた) tabla, plancha
錫 (すず) estaño
鍍金 (めっき) recubrimiento metálico

 

彼は板の片端を持ち上げた。
(かれ は いた の かたはし を もちあげた)
Él levantó un etremo de la tabla.

彼 (かれ) él
板 (いた) tabla
片端 (かたはし) un etremo
持ち上げる (もちあげる) levantar

 

彼は板にくぎを打ち込んだ。
(かれ は いた に くぎ を うちこんだ)
Él clavó un clavo en la tabla.

彼 (かれ) él
板 (いた) tabla
釘 (くぎ) clavo
打ち込む (うちこむ) clavar

 

 

 

82..痛み (いたみ) itami - dolor, molestia, dolorido, pena, angustia.

 

痛 - dolor, herida, daño, hematoma.

 

負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。
(ふしょうしゃ は いたみ で もだえ くるしんだ)
El herido se retorcía de dolor.

負傷者 (ふしょうしゃ) herido
痛み (いたみ) dolor
悶える (もだえる) retorcerse
苦しむ (くるしむ) sufrir

 

彼女は痛みに苦しんでいた。
(かのじょ は いたみ に くるしんで いた)
Ella estaba atormentada por el dolor.

苦しんでいた - estaba o estuve sufriendo. (Pasado continuo de 苦しむ - kurushimu - sufrir.

 

彼女はわき腹に痛みを感じた。
(かのじょ は わきばら に いたみ を かんじた)
Ella sintió dolor en el costado.

脇腹 (わきばら) costado
感じる (かんじる) sentir

 

彼女はその痛みを立派に耐えた。
(かのじょ は その いたみ を りっぱ に たえた)
Ella soportó el dolor con dignidad.

立派 (りっぱ) magnífico, digno
耐える (たえる) soportar, aguantar

 

 

 

83. 痛む (いたむ) itamu - lastimar, herir, estropearse.

 

El verbo 痛む (itamu) tiene dos significados distintos:

Doler (Físico o emocional) 腕が痛む (ude ga itamu - Doler el brazo), 胸が痛んだ (mune ga itanda - Dolió el pecho).

Dañarse, estropearse (Comida, objetos) 肉は痛まない (niku wa itamanai - La carne no se estropea).

 

痛 - dolor, daño, herida, moretón.

 

「腰は痛む?」
「いや、 別に」「そう、
それは不幸中の幸いね」

(こし は いたむ?
いや、べつに。
そう、それは ふこうちゅう の さいわい ね)

- ¿Te duele la espalda?
- No, no mucho.
- Eso es una suerte en medio de la desgracia.

腰 (こし) cintura, espalda baja
否 (いいえ) no
別に (べつに) no particularmente
不幸中の幸い (ふこうちゅうのさいわい) suerte en la desgracia

 

腕が痛む。
(うで が いたむ)
Me duele el brazo.

腕 ude - Brazo

 

冷蔵庫に入れておけば肉は痛まない。
(れいぞうこ に いれて おけば にく は いたまない)
Si se guarda en la nevera, la carne no se estropea.

冷蔵庫 reizouko- Nevera, refrigerador.
入れておけば- irete-okeba - guardar, meter (en previsión). Forma ておく de 入れる ireru.

La forma ておく epresa que se hace algo con antelación, en previsión.

肉- niku- Carne.
痛まない- itamanai- no se estropea/daña (Forma negativa de 痛む).

 

僕の哀れな心は痛む。
(ぼく の あわれな こころ は いたむ)
¡Cómo duele mi pobre corazón!

哀れな- awarena- Pobre, miserable, lamentable.
心- kokoro- Corazón, mente, espíritu.

 

肘が痛むんだよ。病院に行こうかな。
(ひじ が いたむんだよ。びょういん に いこう かな)
Me duele mucho el codo. Creo que debería ir al hospital.

肘- hiji- Codo.
んだよ- n da yo- ( eplicación + énfasis). Epresión.
病院- byouin- Hospital.
行こうかな- - tal vez vaya, creo que iré.

行こう- ikou- Ir (Forma volitiva - vamos a/creo que iré
かな- kana - ¿será así?

 

彼女は体中が痛んでいた。
(かのじょ は からだじゅう が いたんで いた)
Ella tenía dolor por todo el cuerpo.

体中- karadajuu- Todo el cuerpo. 体 - cuerpo.
痛んでいた - estaba doliendo, estaba estropeado. (Forma continua de 痛む).

 

彼女の話を聞いて胸が痛んだ。
(かのじょ の はなし を きいて むね が いたんだ)
Sentí dolor en el pecho al escuchar su historia.

彼女の話を聞いて - cuando scuché su historia.

話- hanashi- historia, conversación.
聞いて - kiite- escuchar, preguntar.

聞いて es la forma -te de kiku, indica que el escuchar la historia es la causa de lo que viene después.

痛んだ- itanda- Dolió, sintió dolor. (Forma pasada de 痛む).
胸- mune- Pecho.

 

 

 

84. 至る(いたる)itaru - llegar a, alcanzar, conducir a.

 

至 - llegar, alcanzar, conducir a

 

赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
(せきひん とぐち に いたらば、こい は まど より とびさる)
Cuando la pobreza entra por la puerta, el amor sale volando por la ventana.

赤貧 (せきひん) pobreza etrema
戸口 (とぐち) puerta
恋 (こい) amor
窓 (まど) ventana
飛び去る (とびさる) volar lejos

 

その語は広い意味を持つに至った。
(その ご は ひろい いみ を もつ に いたった)
Esa palabra ha pasado a tener un significado amplio.

語(ご) - palabra.
至った広い意味を持つに至った - hidoi imi o motsu ni itatta - llegar a tener un significado ámplio.
至った広い意味を持つ - hidoi imi o motsu - tener un significado ámplio.

広い(ひろい) - amplio.
意味(いみ) - significado.sentido.
持つ(もつ) - tener, poseer.

に至る(にいたる) - llegar a, conducir a.
至った(いたった) - pasado de 至る

 

この道は公園に至る。
(この みち は こうえん に いたる)
Este camino lleva al parque.

道(みち) - camino
公園(こうえん) - parque.

公(コウ・おおやけ) público.
園(エン・その) jardín, parque, recinto.

 

 

 

85. 悪戯(いたずら)itarazura - travesura, broma, hacer cosas molestas por diversión.

 

悪 maldad, malo, perverso, daño.
戯 jugar, broma, divertirse.

 

ただの風のいたずらだよ。
(ただ の かぜ の いたずら だ よ)
Solo es una travesura del viento.

ただ - solo, simplemente.
風(かぜ) - viento.
いたずら(悪戯) - travesura, broma.

悪 - malo.
戯 - jugar, broma.

だ - es.
よ - partícula enfática (Ya lo creo que sí).

 

生粋のお嬢様だからな。
残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。

kissui no ojōsama dakara na.
zannen nagara itazura to ka janakute are desu da.

Es una señorita de pura sangre.
Lamentablemente, no es una broma, ella es así.

生粋 - puro, de pura sangre.

生 - vida, nacer.
粋 - esencia, elegancia.

お嬢様(おじょうさま) - señorita (hija de buena familia)

嬢 - señorita.

だから - es por eso.
な - partícula enfática.

 

残念ながら zannen nagara Lamentablemente, por desgracia. Epresión común para empezar una mala noticia.
悪戯とかじゃなくて - no se trata de una broma ni nada así sino que ....
悪戯とかじゃなi - no se trata de una broma ni nada así.
悪戯じゃなi - no se trata de una broma.

悪戯 itazura broma, travesura, picardía.
とか - cosas como..., o algo así.
じゃなくて - no lo es, sino que (esta forma te indica que la frase continúa.

あれで素だ (are de su da) es una manera enfática y muy casual de decir que "eso que estás viendo es simplemente la verdad" o "así es como es".

素だ su da es el estado natural/verdadero.
素 (su) significa "naturaleza, esencia, estado puro".
La frase implica que la situación es genuina y no fingida.

 

彼女は私の妹にいたずらをした。
(かのじょ は わたし の いもうと に いたずら を した)
Ella le hizo una broma a mi hermana.

彼女は私の妹に - ella, a mi hermana menor.
いたずらをした - le hizo una broma.

 

彼女はよく私にいたずらをしたものだった。
(かのじょ は よく わたし に いたずら を した もの だった)
Solía hacerme bromas con frecuencia.

よく - a menudo.
私に - a mí.
いたずらをした - le hizo una broma.

ものだった - solía...

ものだった se utiliza para epresar acciones o estados que eran habituales en el pasado, pero ya no lo son.
Es similar a la epresión "solía".

 

彼女はその子に絶対にマッチでいたずらしないように教えた。
(かのじょ は その こ に ぜったい に まっち で いたずら しない よう に おしえた)
Ella enseñó al niño a no jugar nunca con cerillas.

その子に - a ese niño.
絶対に zettai ni - absolutamente, bajo ninguna circunstancia, nunca.
マッチで - con las cerillas.
悪戯しないように - itazura shinai yō ni - Para no hacer travesuras, de modo que no hiciera travesuras.

La forma verbo en negativo + yō ni significa "para que no..." o "de modo que no...".

教えた(おしえた) - enseñó. 教える - enseñar, instruir

 

 

 

86.従兄弟(いとこ)primo (masculino); a veces se usa también para "prima" en lenguaje informal o cuando el conteto es claro.

 

従 obedecer, seguir, acompañar.
兄 hermano mayor.
弟 hermano menor

 

私には弁護士のいとこがいる。
Watashi ni wa bengoshi no itoko ga iru.
Tengo un primo que es abogado.

弁護士 - abogado.
従兄弟 - itoko - - primo/a.
いる - estar, haber (para seres animados)

 

 

 

87.一体(いったい)Unidad, conjunto, integridad, un solo cuerpo.

(En epresiones interrogativas) ¿Qué demonios...? / ¿Qué en el mundo...? / ¿Quién rayos...?

 

一 uno, un solo, el primero.
体 cuerpo, forma, sustancia, realidad

 

今までいったい何をしていたんだ!
Ima made ittai nani o shite ita n da!
¡¿Qué demonios has estado haciendo hasta ahora?!

今まで(いままで) - hasta ahora.
一体(いったい) - qué demonios / qué rayos (enfático).
していた - haber estado haciendo.
んだ(のだ) - enfático, eplicativo.

 

古賀、あんたの半生で一体何があったの?
Koga, anta no hansei de ittai nani ga atta no?
Koga, ¿qué demonios pasó en tu vida?

古賀(こが) - apellido (Koga)
半生(はんせい) - la mitad de la vida, juventud.
一体あった - qué demonios hubo, pasó.
の? - partícula interrogativa con matiz suave

 

洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。
Yōko wa ittai doko e itte shimatta no darou.
¿A dónde demonios habrá ido Yoko?

洋子(ようこ) - nombre femenino (Yōko)

一体(いったい) - qué demonios
どこへ - a dónde
行ってしまった

行って(いって) - ir (forma -te)
しまった - haber completado algo (a menudo con matiz de lamento o sorpresa)

のだろう - suposición eplicativa (me pregunto si...)

 

万一明日彼が死んだら、君はいったいどうしますか。
Man'ichi ashita kare ga shindara, kimi wa ittai dō shimasu ka?
Si él muriera mañana, ¿qué demonios harías tú?

万一(まんいち) - en caso improbable, si acaso.
明日(あした) - mañana.
死んだら(しぬ) - si muriera
君(きみ) - tú
一体(いったい) - qué demonios
どうしますか - ¿qué harías?

 

 

 

87 2. 一度(いちど)una vez, una ocasión

 

一 uno.
度 vez, grado, medida, ocurrencia

 

一度やってみてください。
Ichido yatte mite kudasai.
Por favor, inténtelo una vez.

一度(いちど) - una vez.
やってみてください - intenta hacer, por favor.

Forma てみて - hacer, intentar, probar.
Forma てください - (intenta) por favor.

 

彼は一度その町を訪れたことがある。
Kare wa ichido sono machi o otozureta koto ga aru.
Él ha visitado esa ciudad una vez.

一度(いちど) - una vez.
町(まち) - ciudad, pueblo.
訪れた(おとずれた) - visitó (pasado de 訪れる).
ことがある - haber hecho algo alguna vez

 

一度失敗したからといってあきらめてはいけない。
Ichido shippai shita kara to itte akiramete wa ikenai.
No debes rendirte solo porque fallaste una vez.

一度(いちど) - una vez
失敗したからといって- shippai shita kara to itte - solo por haber fracasado.

失敗する - shippai suru - fallar.
からといって - kara to itte - solo porque... (no significa que...).

Epresión que significa "El que suceda X, no justifica el que se decida Y."

 

あきらめてはいけない - akiramete wa - no puede rendirse .

あきらめる - akirameru - rendirse, darse por vencido.
... てはいけない - no debes. Epresa una prohibición o un deber negativo.

 

 

 

88.いつの間にか (いつのまにか)Antes de darse cuenta, sin darse cuenta, inadvertidamente.

 

Esta epresión epresa sorpresa por algo que ocurrió sin que se notara.

 

間 intervalo, espacio, entre

 

いつのまにかボブは外へ出ていた。
Itsu no ma ni ka Bobu wa soto e dete ita.
Bob salió sin que me diera cuenta.

いつのまにか(いつの間にか) - antes de darse cuenta
ボブ - Bob
外(そと) - afuera
出ていた(でていた) - había salido (forma contínua en pasado)

 

 

 

89.(いわ)Roca, peñasco, risco, acantilado, ancla.

 

岩 roca, peñasco

 

この岩は何に似ていますか。
Kono iwa wa nani ni nite imasu ka.
¿Qué se parece esta roca? / ¿A qué se parece esta roca?

似ています(にています) - se parece, es similar

 

 

 

90.言わば(いわば)Por así decirlo, por decirlo de alguna manera, como quien dice.

 

言 - decir, palabra.

 

その画家は、いわば永遠の少年だ。
Sono gaka wa, iwaba eien no shōnen da.
Ese pintor es, por así decirlo, un niño eterno.

画家(がか) - pintor, artista.
いわば - por así decirlo.
永遠(えいえん) - eternidad, eterno.
少年(しょうねん) - niño, muchacho.

 

 

 

91.祝う(いわう)Felicitar, celebrar, conmemorar.

 

祝 - celebrar, felicitar

 

友達が私の誕生日を祝ってくれた。
Tomodachi ga watashi no tanjōbi o iwatte kureta.
Mis amigos celebraron mi cumpleaños.

友達 - amigos.
私 - yo, mí
誕生日 - cumpleaños
祝ってくれた es la forma てくる que significa "he recibido un favor" (yo o alguno de los mios).

 

友人達が私の成功を祝ってくれた。
Yūjintachi ga watashi no seikō o iwatte kureta.
Mis amigos me felicitaron por mi éito.

友人達 - amigos.
成功 - éito

 

 

 

92.嫌がる(いやがる) Odiar, disgustar, no querer, mostrar aversión.

 

嫌 - desagradable, odiar, repugnancia.

 

彼は急げと言われるのを嫌がる。
Kare wa isoge to iwareru no o iyagaru.
Él odia que le digan que se apure.

急げ(いそげ) - forma imperativa de apresurarse.
と言われる(といわれる) - ser dicho que...
のを - nominalizador.
嫌がる(いやがる) - odiar, disgustar

 

 

 

93.以前(いぜん)Desde hace ..., desde, anterior.

 

以 - por medio de, porque, en vista de.
前 - delante, antes

 

トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。
Tomu wa imaya izen ni mo mashite kinben ni hataraite iru.
Tom trabaja más diligentemente ahora que antes.

トムは - Tom (tema de la oración)
いまや - ahora (enfatiza el momento presente)
以前にもまして - más que antes

にもまして - más que, por encima de ...

勤勉に - diligentemente.
働いている - está trabajando.

 

以前はタバコを吸い、かなりのヘビースモーカーでした。
Izen wa tabako o sui, kanari no hebīsumōkā deshita.
Antes fumaba, era un fumador empedernido.

以前は - antes
タバコを吸い - fumaba (literalmente "fumaba cigarrillos")
かなりの - bastante / considerable
ヘビースモーカーでした - era un fumador empedernido (literalmente "era un heavy smoker")

 

その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
Sono yoru izen, karera no aida ni aku kanjō wa kesshite nakatta.
Antes de esa noche, no había ningún sentimiento de odio entre ellos.

その夜以前 - antes de esa noche.

夜 - noche.

彼らの間tre ellos.

間 - espacio (entre), brecha, intervalo, distancia, tiempo (entre), pausa, ruptura, lapso (temporal o espacial), estiramiento, período (mientras)

悪感情は - malos sentimientos (は pone énfasis en la negación)
決してなかった - nunca hubo (forma enfática de negación "決して...ない" - "nunca")

 

 

 

94.(いずみ)Primavera, fuente, manantial.

 

泉 - fuente, manantial

 

泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
Izumi wa oyoso hyaku nanajū fīto no takasa made onsui o fukidasu.
La fuente lanza agua caliente hasta una altura de aproimadamente 170 pies.

泉 (いずみ) - fuente.
およそ - aproimadamente.
高さ (たかさ) - altura.
まで - hasta.
温水 (おんすい) - agua caliente.
吹き出す (ふきだす) - brotar, lanzar

 

彼らはその泉で喉の渇きをいやした。
Karera wa sono izumi de nodo no kawaki o iyashita.
Ellos calmaron su sed en esa fuente.

その泉で - en esa fuente/manantial
喉の渇きを - la sed (literalmente "la sequedad de la garganta")

喉 - garganta.
渇き - sed

いやした - calmaron / aliviaron / apagaron

 

彼はその泉の水を飲んだ。
Kare wa sono izumi no mizu o nonda.
Él bebió el agua de la fuente.

水 - agua
飲んだ - bebió

 

その男は知識の泉ともいうべき人だった。
Sono otoko wa chishiki no izumi to mo iu beki hito datta.
Ese hombre era una verdadera fuente de conocimiento.
Ese hombre era alguien que bien podría llamarse una fuente de conocimiento.

その男は - ese hombre
知識の泉とも - fuente de conocimiento
いうべき - bien podría llamarse
人だった - era una persona

 

 

 

95.自動(じどう)Automático.

 

自 - uno mismo, por sí mismo
動 - mover, movimiento

 

 

彼女は自動式の洗濯機をもっている。
Kanojo wa jidō-shiki no sentakuki o motte iru.
Ella tiene una lavadora automática.

自動式 - automático (estilo automático)
洗濯機 - lavadora
もっている - tener

 

 

 

96.自動販売機(じどうはんばいき) Máquina ependedora, vending machine.

 

自動 - automática.

自 - uno mismo
動 - mover

販売 - ventas, vender, marketing

販 - vender, comercio
売 - vender

機 - máquina, mecanismo.

 

 

この自動販売機、動かないんですが。
Kono jidōhanbaiki, ugokanain desu ga.
Esta máquina ependedora no funciona.

動かないんですが - No funciona / No se mueve, pero... (forma cortés de presentar un problema)

動く - moverse / funcionar / operar (una máquina)
動かない - no moverse / no funcionar

車が動かない。 El coche no arranca / no se mueve.

んですが - ...es que..., es la simplificación de のですが que:

Suaviza una afirmación.
Introduce una eplicación o un problema esperando una respuesta o ayuda.
Epresa algo con cortesía o indirectamente.

道に迷ったんですが… Es que me perdí... (esperando ayuda, por la presencia de が)

 

清涼飲料の自動販売機はどこですか。
Seiryō inryō no jidōhanbaiki wa doko desu ka.
¿Dónde está la máquina ependedora de bebidas refrescantes?

清涼飲料 - bebida refrescante.

清涼 - refrescante.
飲料 - bebida.

どこですか - ¿donde está?

 

 

 

97.自動車(じどうしゃ)Automóvil, carro.

自 - uno mismo.
動 - mover.
車 - coche, vehículo.

 

私達はその自動車を12、000ドルで買った。
Watashitachi wa sono jidōsha o 12,000 doru de katta.
Compramos ese automóvil por 12,000 dólares.

12、000ドルで買った - lo compramos por 12.000 dólares.

 

 

 

98.事実(じじつ)Hecho, verdad, realidad.

事 - asunto, cosa, hecho.
実 - realidad, verdad

 

事実は小説よりも奇なり。
Jijitsu wa shōsetsu yori mo ki nari.
La realidad supera a la ficción.
La realidad es más extraña que la ficción.

事実(じじつ) - hecho, realidad
小説(しょうせつ) - novela
よりも - más que
奇なり(きなり) - ser extraño, sorprendente (forma arcaica/literaria de 奇なものだ)

 

 

99.事情(じじょう)Circunstancias, situación.

事 - asunto, hecho.
情 - sentimientos, situación

 

そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
Soko ni iku kamoshirenai ga, sore wa jijō shidai da.
Puede que vaya allí, pero eso depende de las circunstancias.

行く(いく) - ir
かもしれない - tal vez
事情(じじょう) - circunstancias, situación
次第(しだい) - dependiendo de, según

 

よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
Yondokoronai jijō de, kotoshi no natsu wa bessō de sugosenain da.
Por circunstancias inevitables, no puedo pasar este verano en la casa de campo.

よんどころない - inevitable, urgente (sin otra opción)
事情(じじょう) - circunstancias
で - debido a
今年(ことし) - este año
夏(なつ) - verano
別荘(べっそう) - casa de campo
で - en
過ごせない(すごせない) - no poder pasar (el tiempo)
んだ - explicación

 

 

 

100.直に(じかに)directamente, en persona, de primera mano.

 

直 directamente, reparar, arreglar, recto, franco

 

クリスマスがじきにまためぐってくる。
Kurisumasu ga jiki ni mata megutte kuru.
La Navidad pronto llegará de nuevo.

クリスマス - Navidad
じきに - pronto
また - otra vez, de nuevo.
めぐってくる - volver (dar la vuelta y llegar)

 

あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。
Anata to jika ni atte jikkuri hanashitai koto ga aru no desu.
Tengo algo que quiero hablar contigo cara a cara.

あなたと - contigo.
じかに - directamente, en persona
会って(あって) - reunirse, encontrarse
じっくり - cuidadosamente, con calma
話したい(はなしたい) - querer hablar
こと - cosa, asunto

ある - haber
のです - explicación formal

 

 

 

101.事件(じけん)acontecimiento, asunto, accidente.

 

事 - asunto, cosa, hecho.
件 - asunto, caso

 

この事件で手を貸してください。
Kono jiken de te o kasite kudasai.
Por favor, ayúdame con este caso.

この - este
事件(じけん) - incidente, caso
で - en, con respecto a
手を貸す(てをかす) - echar una mano, ayudar
ください - por favor

 

犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
Hannin da to omotte ita otoko wa jiken to wa nan no kankei mo nakatta.
El hombre que pensé que era el culpable no tenía ninguna relación con el caso.

"犯人だ" と 思っていた男 - pues el hombre que pensé que era el culpable.
"犯人だ" と 思っていた - pensé que era el culpable

犯人だ - es culpable,
犯人(はんにん) - criminal, culpable
と delimita el contenido de lo que se piensa.

思っていた(とおもっていた) - pensaba, pensé.
男(おとこ) - hombre.

事件と - con el caso (+ énfasis).

事件(じけん) - caso, crimen.

何の関係もなかった - no tenía ninguna relación.

何の関係も

何の(なんの)- ningún / qué tipo de (aquí: ninguna)
も - partícula enfática (ni siquiera, ninguna)
関係(かんけい) - relación.

なかった - no había, no tenía

 

暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
Bōryoku ya odoshi ni yotte kinpin o ubaisaru jiken mo tahatsu shite iru.
También hay muchos incidentes de robo mediante violencia y amenazas.

暴力や脅しによって - por medio de (mediante) violencia y amenazas.

暴力(ぼうりょく) - violencia
や - y (lista no exhaustiva)
脅し(おどし) - amenaza
によって - mediante, por

金品を奪い去る事件 - Incidente de robo de dinero y objetos de valor.

金品(きんぴん) - objetos de valor y dinero
奪い去る(うばいさる) - robar y huir con ello
事件(じけん) - caso, crimen, incidente

も - también
多発している(たはつしている) - ocurrir con frecuencia.

多発 - hecho repetido.

 

パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。
Paueru beikoku kokumu chōkan no rainichi chū, jiken wa okotta.
"El incidente ocurrió durante la visita a Japón del Secretario de Estado estadounidense, Powell

パウエル米国国務長官 - Secretario de Estado estadounidense, Powell.

パウエル - Powell (nombre propio)
米国(べいこく) - EE. UU.
国務長官(こくむちょうかん) - Secretario de Estado.

国務 - asuntos de estado.
長官 - secretario (gobierno), director, jefe.

来日中(らいにちちゅう) - durante su visita a Japón
事件(じけん) - incidente
起こった(おこった) - ocurrió

 

最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。
Saikin, tachi no warui sagi jiken ga ōi wa ne.
Últimamente hay muchos casos de fraudes muy graves.

 

最近(さいきん) - recientemente
タチの悪い(たちのわるい) - de mala índole, malicioso
詐欺事件(さぎじけん) - caso de estafa
多い(おおい) - muchos
わね - partícula enfática femenina (como "¿verdad?")


 

 

102.時期(じき)tiempo, estación, período.

 

時 - tiempo, hora
期 - período, término

 

1年のこの時期は天候がよく変わる。
Ichinen no kono jiki wa tenkō ga yoku kawaru.
El tiempo cambia mucho en esta época del año.

1年のこの時期 - en esta época del año. *
"Esta época" pertece al "año".

1年(いちねん) - un año
の - de (partícula posesiva).
この時期 - esta época (en general)

この - este
時期(じき) - época, temporada

天候(てんこう) - clima
よく - frecuentemente
変わる(かわる) - cambiar

* Se está usando la estructura: [Nombre general] の [Nombre específico]

1年のこの時期 - esta época del año (específicamente)
「日本のこの地域」 - esta región de Japón
「冬のこの朝」 - esta mañana de invierno

1年のこの時期: Correcto, pero un poco formal.
1年 この時期: Más natural y más frecuente en el habla cotidiana.

 

しかるべき時期にお支払いいたしました。
Shikarubeki jiki ni oshiharai itashimashita.
Pagué en el momento adecuado.

しかるべき - apropiado, adecuado, correspondiente
時期(じき) - momento, época.
支払い(おしはらい) - pago (forma honorífica de 支払い)
いたしました - hice, realicé (forma humilde de しました)

 

彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。
Karera wa dekiru dake hayai jiki ni kekkon shitai to omotta.
Ellos querían casarse lo antes posible.

できるだけ早い時期に - lo antes posible.

できるだけ - tanto como se pueda, tanto como sea posible, si es posible
早い(はやい) - temprano
時期(じき) - momento
に - en.

結婚したい - matrimonio querer hacer

結婚(けっこん) - matrimonio
したい - querer hacer

思った(とおもった) - pensaron

 

彼は夏の熱い時期にネクタイを締めるのをいやがる。
Kare wa natsu no atsui jiki ni nekutai o shimeru no o iyagaru.
Él odia llevar corbata durante la parte calurosa del verano.

夏の熱い時期に - en la parte calurosa del verano.

夏(なつ) - verano
熱い(あつい) - caluroso
時期(じき) - época

ネクタイ - corbata
締める(しめる) - atarse (la corbata)
のを - el hecho de
いやがる - evitar, rechazar, disgustarle.

がる - sufijo que se añade a adjetivos de emociones/sensaciones (principalmente) para expresar que "alguien" (no uno mismo), muestra signos de esa emoción.

 

 

 

103.実家(じっか)casa (de los padres).

 

実 - realidad, verdad
家 - casa, hogar

 

私の両親は二人とも今、実家にいます。
Watashi no ryōshin wa futaritomo ima, jikka ni imasu.
Mis padres están ahora los dos en la casa de la familia.

両親(りょうしん) - padres
二人とも(ふたりとも) - los dos
今(いま) - ahora
実家(じっか) - casa de los padres, casa familiar
います - estar (para seres vivos)

とも en 二人とも enfatiza que ambos (padre y madre) están en la casa de la familia.

とも no es una partícula gramatical común como は o が, sino parte de una expresión fija.

とも Indica que la acción o estado se aplica todo el grupo que lo precede.

 

彼は実家に用があるため、すぐに出かけていった。
Kare wa jikka ni yō ga aru tame, sugu ni dekakete itta.
Él tenía un asunto en la casa familiar, así que salió de inmediato.

実家に - en la casa familiar, en la casa de los padres
用があるため - por tener asuntos, debido a unos asuntos.

用(よう) - asunto, motivo
ため - debido a

すぐに - inmediatamente
出かけていった(でかけていった) - se fue, salió

 

 

 

104.実験(じっけん)eperimento.

 

実 - realidad, verdad
験 - prueba, eperimentar

 

実験は成功だった。
Jikken wa seikō datta.
El eperimento fue un éito.

実験(じっけん) - experimento
成功(せいこう) - éxito
だった - era, fue.

 

 

 

105.実行 (じっこう)ejecución, práctica, realización.

 

実 - realidad, verdad
行 - ir, llevar a cabo, actuar

 

私は彼の実行的能力を信頼している。
Watashi wa kare no jikkō-teki nōryoku o shinrai shite iru.
Confío en su capacidad ejecutiva.

実行的(じっこうてき) - ejecutivo, práctico
能力(のうりょく) - capacidad, habilidad
信頼(しんらい) - confianza

 

約束することと実行することは別のことだ。
Yakusoku suru koto to jikkō suru koto wa betsu no koto da.
Prometer algo y hacerlo realmente son dos cosas distintas.

約束(やくそく) - promesa
事(こと) - cosa, asunto
実行(じっこう) - ejecución, realización
別(べつ) - diferente, separado

 

 

 

106.時刻 (じこく)instante, tiempo, momento.

 

時 - tiempo, hora
刻 - grabar, cortar, tiempo

 

そろそろ寝る時刻だ。
Sorosoro neru jikoku da.
Ya casi es la hora de dormir.

そろそろ - pronto, ya casi
寝る(ねる) - dormir
時刻(じこく) - hora, momento eacto

 

 

 

107.自慢 (じまん)orgullo, jactancia.

 

自 - uno mismo
慢 - arrogancia, pereza

 

われわれは体力を自慢した。
Wareware wa tairyoku o jiman shita.
Nos enorgullecimos de nuestra fuerza.

我々(われわれ) - nosotros
体力(たいりょく) - fuerza física
自慢(じまん) - orgullo, jactancia

 

 

 

108.地面(じめん)suelo, superficie de la Tierra.

 

地 - tierra, suelo
面 - superficie, cara

 

1枚の枯れ葉が地面に落ちた。
Ichimai no kareha ga jimen ni ochita.
Una hoja seca cayó al suelo.

枚 - contador para objetos planos
枯れ葉 - hoja seca
地面 - suelo, tierra
落ちる(おちる) - caer

 

 

 

109.事務 (じむ)negocios, trabajo de oficina.

 

事 - asunto, cosa
務 - tarea, deber

 

事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
Jimu bengoshi ni yuigonjō no sakusei o irai shita.
Le pedí al abogado que preparara mi testamento.

事務(じむ) - trabajo de oficina
弁護士(べんごし) - abogado
遺言状(ゆいごんじょう) - testamento
作成(さくせい) - preparación, redacción
依頼(いらい) - petición, encargo

 

彼は事務効率をよくする案を出した。
Kare wa jimu kōritsu o yoku suru an o dashita.
Él propuso un plan para mejorar la eficiencia en la oficina.

事務(じむ) - oficina, trabajo de oficina
効率(こうりつ) - eficiencia
案(あん) - plan, propuesta
出す(だす) - presentar, proponer

 

 

 

110.事務室 (じむしつ)oficina.

 

事 - asunto, cosa
務 - tarea, deber
室 - cuarto, habitación

 

大学事務室はどちらですか。
Daigaku jimushitsu wa dochira desu ka.
¿Dónde está la oficina administrativa de la universidad?

大学(だいがく) - universidad
事務室(じむしつ) - oficina administrativa
どちら - dónde, cuál (formal para preguntar ubicación)

 

 

 

111. 人物 - jinbutsu - persona, personaje, figura.

 

人 persona, gente.
物 cosa, objeto.

 

あの俳優は複雑な人物を演じるのが得意です。
Ano haiyū wa fukuzatsu na jinbutsu o enjiru no ga tokui desu.
Ese actor es bueno interpretando personajes complejos.

あの (ano) ese, esa, aquello.
俳優 (haiyū) actor.
複雑な (fukuzatsu na) complejo, complicado.
演じる (enjiru) actuar, interpretar.
得意 (tokui) ser bueno en, tener habilidad.

 

彼はこの小説の主要な人物です。
Kare wa kono shōsetsu no shuyō na jinbutsu desu.
Él es el personaje principal de esta novela.

この (kono) este, esta.
小説 (shōsetsu) novela.
主要な (shuyō na) principal, importante.

 

歴史上の偉大な人物について学びました。
Rekishi-jō no idai na jinbutsu ni tsuite manabimashita.
Aprendí sobre las grandes figuras históricas.

歴史上 (rekishi-jō) histórico, en la historia.
偉大な (idai na) grande, grandioso, notable.
について (ni tsuite) sobre, acerca de.
学ぶ (manabu) aprender.

 

 

 

112. 人工 - jinkō - artificial, hecho por el hombre.

 

人 persona, humano.
工 trabajo, artesanía, fabricación.

 

これは人工的な甘味料です。
Kore wa jinkō-teki na kanmiryō desu.
Este es un edulcorante artificial.

これ (kore) esto.
人工的な (jinkō-teki na) artificial, hecho por el hombre.
甘味料 (kanmiryō) edulcorante, endulzante.

 

科学者たちは人工の肉を開発しています。
Kagakusha-tachi wa jinkō no niku o kaihatsu shite imasu.
Los científicos están desarrollando carne artificial.

科学者 (kagakusha) científico.
たち (-tachi) sufijo de plural (para personas).
肉 (niku) carne.
開発する (kaihatsu suru) desarrollar.

 

人工知能が私たちの生活を変えるでしょう。
Jinkō chinō ga watashitachi no seikatsu o kaeru deshō.
La inteligencia artificial cambiará nuestras vidas.

人工知能 (jinkō chinō) inteligencia artificial.
私たち (watashitachi) nosotros.
生活 (seikatsu) vida (cotidiana).
変える (kaeru) cambiar.
でしょう (deshō) probablemente, indicación de probabilidad.

 

 

 

113. 人類 - jinrui - humanidad.

 

人 persona, humano.
類 tipo, clase, especie.

 

人類の歴史は長い。
Jinrui no rekishi wa nagai.
La historia de la humanidad es larga.

歴史 (rekishi) historia.
長い (nagai) largo, .

 

彼は人類の未来について語りました。
Kare wa jinrui no mirai ni tsuite katarimashita.
Él habló sobre el futuro de la humanidad.

未来 (mirai) futuro.
語る (kataru) hablar, contar.

 

地球は人類にとって唯一の家です。
Chikyū wa jinrui ni totte yuiitsu no ie desu.
La Tierra es el único hogar para la humanidad.

地球 (chikyū) la Tierra.
にとって (ni totte) para (un punto de vista).
唯一 (yuiitsu) único.
家 (ie) casa, hogar.

 

 

 

114. 人生 - jinsei - vida.

 

人 persona, humano.
生 vivir, nacer

 

彼の人生は波乱万丈でした。
Kare no jinsei wa haran-banjō deshita.
Su vida estuvo llena de altibajos.

波乱万丈 (haran-banjō) con muchas turbulencias, lleno de altibajos.

 

人生で最も大切なことは何ですか?
Jinsei de mottomo taisetsu na koto wa nan desu ka?
¿Qué es lo más importante en la vida?

で (de) en (lugar o ámbito).
最も (mottomo) lo más.
大切な (taisetsu na) importante, valioso.
こと (koto) cosa.
何 (nan) qué.

 

私は自分の人生を自分で決めたいです。
Watashi wa jibun no jinsei o jibun de kimetai desu.
Quiero decidir mi propia vida por mí mismo.

自分 (jibun) uno mismo.
決める (kimeru) decidir.
~たい (tai) querer (hacer algo).

 

 

 

115. 人種 - jinshu - raza (de personas), tipo de persona.

 

人 persona, humano.
種 especie, tipo, semilla.

 

私たちは皆、人種や文化を超えて友達になれます。
Watashitachi wa mina, jinshu ya bunka o koete tomodachi ni naremasu.
Todos nosotros podemos ser amigos más allá de la raza y la cultura.

私たち (watashitachi) nosotros.
皆 (mina) todos.
文化 (bunka) cultura.
超える (koeru) sobrepasar, ir más allá.
友達 (tomodachi) amigo.

 

この国には様々な人種の人々が住んでいます。
Kono kuni ni wa samazama na jinshu no hitobito ga sunde imasu.
En este país viven personas de varias razas.

この (kono) este.
国 (kuni) país.
様々な (samazama na) varios, diversos.
人々 (hitobito) personas.
住む (sumu) vivir, residir.

 

人種差別は許されない行為です。
Jinshu sabetsu wa yurusarenai kōi desu.
La discriminación racial es un acto intolerable.

人種差別 (jinshu sabetsu) discriminación racial.
許されない (yurusarenai) imperdonable, intolerable.
行為 (kōi) acto, acción.

 

 

 

116. 時差 - jisa - diferencia horaria.

 

時 tiempo, hora.
差 diferencia, brecha.

 

日本とスペインには時差があります。
Nihon to Supein ni wa jisa ga arimasu.
Hay diferencia horaria entre Japón y España.

日本 (Nihon) Japón.
スペイン (Supein) España.
と (to) y (para conectar sustantivos).
あります (arimasu) hay.

 

時差ぼけでまだ体が慣れません。
Jisa-boke de mada karada ga naremasen.
Todavía no me acostumbro a la diferencia horaria (jet lag).

時差ぼけ (jisa-boke) jet lag.
まだ (mada) todavía.
体 (karada) cuerpo.
慣れる (nareru) acostumbrarse, familiarizarse.

 

国際電話をかけるときは時差を考慮しなければなりません。
Kokusai denwa o kakeru toki wa jisa o kōryo shinakereba narimasen.
Cuando haces una llamada internacional, tienes que considerar la diferencia horaria.

国際電話 (kokusai denwa) llamada internacional.
かける (kakeru) hacer (una llamada telefónica).
時 (toki) cuando.

考慮する (kōryo suru) considerar.
〜なければなりません (nakereba narimasen) tener que (hacer algo).

 

 

 

117.自殺 - jisatsu - suicidio.

 

自 uno mismo.
殺 matar.

 

多くの国で自殺予防の対策が取られています。
Ōku no kuni de jisatsu yobō no taisaku ga torarete imasu.
En muchos países se están tomando medidas de prevención del suicidio.

多くの (ōku no) muchos, muchas.
国 (kuni) país.
自殺予防 (jisatsu yobō) prevención del suicidio.
対策 (taisaku) medida, contramedida.
取られる (torareru) tomarse (en voz pasiva).

 

彼は自殺未遂で病院に運ばれました。
Kare wa jisatsu misui de byōin ni hakobaremashita.
Él fue llevado al hospital por un intento de suicidio.

自殺未遂 (jisatsu misui) intento de suicidio.
病院 (byōin) hospital.
運ばれる (hakobareru) ser llevado, ser transportado.

 

深刻な問題が彼の自殺の原因でした。
Shinkoku na mondai ga kare no jisatsu no gen'in deshita.
Un problema grave fue la causa de su suicidio.

深刻な (shinkoku na) grave, serio.
問題 (mondai) problema.
原因 (gen'in) causa.

 

 

 

118. 自身 - jishin - por uno mismo, personalmente.

 

自 uno mismo.
身 cuerpo.

 

このプロジェクトは私自身が担当しました。
Kono purojekuto wa watashi jishin ga tantō shimashita.
Yo mismo me encargué de este proyecto.

この (kono) este.
プロジェクト (purojekuto) proyecto.
私 (watashi) yo.
担当する (tantō suru) encargarse, estar a cargo de.

 

まずは自分自身を知ることが大切です。
Mazu wa jibun jishin o shiru koto ga taisetsu desu.
Primero, es importante conocerse a uno mismo.

まずは (mazu wa) primero que nada.
自分 (jibun) uno mismo.
知る (shiru) saber, conocer.
大切 (taisetsu) importante, valioso.

 

彼は自分自身の経験から学びました。
Kare wa jibun jishin no keiken kara manabimashita.
Él aprendió de su propia eperiencia.

経験 (keiken) eperiencia.
から (kara) de, desde.
学ぶ (manabu) aprender.

 

 

 

119.自信 (じしん)auto confianza, confianza en uno mismo.

 

自(ジ, シ) - uno mismo
信(シン) - fe, verdad, confianza

 

彼は自信がある。
Kare wa jishin ga aru.
Él tiene confianza en sí mismo.

自信(じしん) - confianza en sí mismo

 

 

 

120.実際 (じっさい)práctico, realidad.

 

実 - realidad, verdad
際 - ocasión, borde, momento

 

原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。
Gensoku to shite, kyakusha ni chūshajō ga nakute wa naranai ga, jissai ni wa arienai.
En principio, debe haber un estacionamiento para cada coche. En la práctica, esto no es posible.

原則(げんそく) - principio
客車(きゃくしゃ) - coche (de tren)
駐車場(ちゅうしゃじょう) - estacionamiento
無くてはならない(なくてはならない) - debe haber, es obligatorio
実際(じっさい) - realidad, práctica
有り得ない(ありえない) - imposible, no puede ser

 

 

 

121.実施 (じっし)cumplimiento, implementación.

 

実 - realidad, verdad
施(シ, セ) - aplicar, ejecutar

 

新しい規則を実施する。
Atarashii kisoku o jisshi suru.
Implementar una nueva regla.

新しい(あたらしい) - nuevo
規則(きそく) - regla
実施(じっし) - implementación, ejecución

 

 

 

122.実習 (じっしゅう)práctica (de campo), entrenamiento práctico.

 

実 - realidad, verdad
習(シュウ, ジュ) - aprender

 

マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。
Mantsūman de shidō shite itadaketa to iu ten demo, hijō ni jūjitsu shita jisshū ni natta.
El hecho de haber recibido instrucción personalizada también contribuyó a que esta fuera una práctica muy enriquecedora.


マンツーマンで指導していただけたという点でも、
También el hecho de haber recibido instrucción personalizada.

 

マンツーマンで指導していただけた - Haber recibido instrucción personalizada.

マンツーマンで - de uno en uno.

マンツーマン - one-on-one, personalizado (del inglés "man-to-man")
で - Partícula que indica el medio o método (p. ej., por medio de instrucción individualizada).

指導していただけた haber recibido orientación / instrucción.

指導して(しどうして)- instruir, guiar (forma て del verbo 指導する)
いただけた - pude recibir, forma humilde en pasado de いただける - poder recibir, que es la forma potencial de いただく - recibir.

という点でも - incluso en ese aspecto / sentido.

という - conecta a "la instrucción individualizada" y significa "llamado/que es/el hecho de que".
という点 - el punto de que..., el hecho de que...
点(てん) - punto, aspecto
でも - incluso. で (en el aspecto) + も (también/incluso) "incluso en ese aspecto" o "también en lo que respecta a ese punto."

非常に充実した実習になった - se convirtió en una práctica muy enriquecedora.

非常に充実した実習に - en una formación muy gratificante.

非常に(ひじょうに) - muy, extremadamente
充実した(じゅうじつした) pleno, satisfactorio, enriquecedor (pasado de 充実する)
実習(じっしゅう) - práctica (entrenamiento práctico, como pasantía, taller)

なった - se convirtió

 

 

 

123.事態 (じたい)situación, estado de cosas.

 

事(ジ, ズ) - asunto, cosa
態(タイ) - condición, actitud

 

事態はかなり切迫している。
Jitai wa kanari seppaku shite iru.
La situación es bastante urgente.

事態(じたい) - situación
かなり - bastante
切迫(せっぱく) - urgente, apremiante

 

 

 

124.自宅 (じたく)la casa de uno.

 

自(ジ, シ) - uno mismo
宅(タク) - casa, residencia

 

ご自宅の電話番号は何番ですか。
Gojitaku no denwa bangō wa nanban desu ka.
¿Cuál es el número de teléfono de su casa?

ご自宅(ごじたく) - su casa (forma respetuosa)
電話(でんわ) - teléfono
番号(ばんごう) - número
何番(なんばん) - qué número

 

 

 

125.実現 - jitsugen - implementación, realización.

 

実 - realidad, verdad
現 - presente, actual

 

あなたの夢がみんな実現されますように。
Anata no yume ga minna jitsugen saremasu yō ni.¡
Que todos tus sueños se hagan realidad!

夢 - sueño
皆 - todos
実現 - realización, implementación
される - forma pasiva de hacer (ser hecho)
ように - para que, ojalá

 

 

 

 

SIGUIENTE >>>>

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.